在慶陽,無論是黨政機(jī)關(guān)的公文中,還是民間的文字交流中,甚至鄉(xiāng)村名稱、街巷、道路名牌上,“原”與“塬”、“嘴”與“咀”、“粘”與“黏”混用的情況十分普遍。大家都這么用,用了幾十年,寫熟了,看慣了,從未感覺有什么不妥。
2014年,我到出版社校對(duì)《慶陽大詞典》書稿,由于這本書是詞典,又是省內(nèi)全套叢書中最早出版的一本,出版社的領(lǐng)導(dǎo)非常重視,安排六七個(gè)編輯分頭審稿,嚴(yán)格把關(guān)。幾個(gè)編輯同志提出,要我把書稿中的表示黃土高原地貌特征的類似于董志原的“原”改成“塬”,把表示地貌特征的類似于巴家咀的“咀”改成“嘴”,把粘土的“粘”改成“黏”。這使我一頭霧水,一時(shí)轉(zhuǎn)不過彎來,寫了幾十年難道錯(cuò)了嗎?編輯同志耐心解釋,推薦我讀了一些工具書和新的規(guī)定,方才接受了他們的意見。改過之后,雖當(dāng)時(shí)覺得有些別扭,但我知道改對(duì)了。這些年,在地方志審稿中,我堅(jiān)持按新的規(guī)定辦,雖也遇到了不小的分歧和阻力,但編者逐步都接受了我的建議??晌颐靼?,多數(shù)人是為了志書順利出版,被動(dòng)接受了,并沒有弄通徹。為便于理解,我寫此文,詳述這幾個(gè)字的演變過程,與讀者溝通。
“原”與“塬”。“原”是一個(gè)古老的漢字,所有的字典都有收錄,其義為寬闊而平坦的地方。如黃土高原、華北平原、關(guān)中平原等?!败边@個(gè)字不要說在《說文解字》上,就是離我們較近的收錄漢字最多的《康熙字典》上也是找不到的。千百年來,人們都用平原的“原”來表示我們的董志塬、早勝塬。如西周時(shí),宣王派兵“薄伐獫狁,至于太原”,又“料民于太原”。此處之“太原”,亦即“大原”。隋開皇十八年(公元598年)設(shè)置彭原縣,至元代,治所在彭原?!肚迨犯濉范啻纬霈F(xiàn)“董志原”,均用“原”字。上世紀(jì)末出版的《慶陽地區(qū)志》和各縣縣志也都用“原”。
那么,“塬”這個(gè)字是哪里來的?它是一個(gè)新造字,它是前些年在國家公布的《通用規(guī)范漢字表》上才現(xiàn)身的。據(jù)《編輯學(xué)報(bào)》2006年第6期載文稱:“塬”本來就是當(dāng)?shù)厝藢?duì)桌形地貌的俗稱。1953年,我國地理學(xué)家黃秉維先生首次將“塬”引入地貌學(xué)文獻(xiàn),1956年由羅來興先生將其科學(xué)定義。由此說來,“塬”正式作為一個(gè)字最早也就60多年。字典對(duì)“塬”的解釋是:“我國西北黃土高原地區(qū)因流水沖刷而形成的一種地貌,呈臺(tái)狀,四周陡峭,頂上平坦?!薄掇o?!返慕忉尭用髁耍骸败褐車菧羡?,邊緣陡峭,頂上平坦的地方,如隴東的董志塬,陜北的洛川塬?!?/p>
由此可見,“塬”這個(gè)字就是為我們西北黃土高原這種特殊地貌量身打造的?!败边@種地貌在我們慶陽何其多,董志塬、早勝塬、宮河塬、西華池塬、屯字塬、平泉塬、盤克塬、孟巴塬、臨涇塬、永和塬、春榮塬、新集塬12條大塬有2368.4平方千米。其中,董志塬最大,東臨馬蓮河,西界蒲河,北起土橋,南抵涇河,面積達(dá)910平方千米,是隴東黃土高原中保存最完整、面積最大的一塊塬面,堪稱“天下黃土第一塬”。而南莊塬、長城塬、金村塬、月明塬、三嘉塬、張巨塬、上里塬、八珠塬8條小塬僅為55.6平方千米,其他殘塬如二谷塬、三里塬、四合塬、五頃塬、六寸塬、七畝掌塬、九峴塬、十樣景塬、千山塬,雖名目繁多,成百上千,但都很小,總面積僅為160平方千米。由此可見,黃土高原這種特殊地貌決定了以“塬”命名的地名之多和在地方文獻(xiàn)中出現(xiàn)的頻率之高。今天,我們?nèi)羰侨杂谩霸保褪莿e字了。
“嘴”與“咀”混用。 “嘴”在慶陽地名中廣泛使用,是特指一種形似長嘴的地貌,這是一種民間的俗稱。這種地貌以及地名,不光慶陽,全國各地都有。如上海有“陸家嘴”,廣州有“南匯嘴”,香港有“尖沙嘴”,寧夏有“石嘴山”,也都有混用的情況,也出現(xiàn)在一些出版物和街名、路牌上,我注意到,近些年大都改過來了。
“嘴”與“咀”這兩個(gè)字的意義相同嗎?不相同?!稘h語大詞典》中:“咀:形聲。從口,且聲。本義為品味,細(xì)嚼”。許慎的《說文解字》中:“咀,含味也。從口且聲”。這里的含味為孩童初生無牙,含食物于口中,細(xì)嚼品味之意。而“嘴”是指物體和地貌突出去的地方,如山嘴、瓶嘴、茶壺嘴,也引申出“人和動(dòng)物口腔器官”。試想一下,慶陽地名中叫“嘴”的地方的地貌是不是三面臨溝,一面突出去的形狀。按照漢字走向簡(jiǎn)化的趨勢(shì)和人們追求書寫從簡(jiǎn)的愿望,用“咀”代替“嘴”寫起來方便很多。
1977年公布的《第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》把“咀”定為“嘴”的簡(jiǎn)化字,可1986年6月24日國務(wù)院批轉(zhuǎn)國家語言文字工作委員會(huì)關(guān)于廢止《第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》和糾正社會(huì)用字混亂現(xiàn)象請(qǐng)示的通知,廢止了第二次漢字簡(jiǎn)化字。1998年發(fā)布、2005年修訂的圖書質(zhì)量差錯(cuò)認(rèn)定細(xì)則第7條規(guī)定,不得使用已經(jīng)廢止的《第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》(1977年)中的簡(jiǎn)化字,以下漢字必須嚴(yán)格區(qū)別:付—副,代—戴,蘭—藍(lán),咀—嘴?!熬住痹?980年出版的《辭?!飞献x兩音,ju咀嚼意,又讀zui,嘴的俗寫,并用“石咀山”舉例。2004年出版、已修訂過多次的《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》《現(xiàn)代漢語規(guī)范字典》《語言文字規(guī)范手冊(cè)》均解釋:“咀”讀ju,不讀zui,并說明不是嘴的簡(jiǎn)化字。中國出版工作者協(xié)會(huì)校對(duì)研究委員會(huì)1998年9月28日發(fā)布、2005年6月修訂的《報(bào)刊編校質(zhì)量認(rèn)定細(xì)則》第18條也是以“咀—嘴”舉例。因此,使用“咀”不能表達(dá)“嘴”的意義,既不是同音字,又不是簡(jiǎn)化字,當(dāng)然就按別字處理,故只能用“嘴”來表示。
董志塬溝壑縱橫,有“嘴”的地名出現(xiàn)的頻率非常高,且以村、自然村名居多。在我記憶里,西峰周圍就有左嘴、顧嘴、楊嘴、趙嘴、賀嘴、張嘴、尹嘴、吊嘴、大嘴、北嘴、東嘴、巴家嘴、景家嘴、周家嘴、毛家嘴、武家嘴、姜家嘴、石嘴子、雙嘴子等,其他各縣也不少。我們慶陽境內(nèi)鄉(xiāng)鎮(zhèn)名中也有肖嘴、王嘴子、蒿嘴鋪等。在語言文字走向規(guī)范化的時(shí)代,如果再用“咀”,既不能表達(dá)我們所要表達(dá)的“嘴”意思,也不是我們所要的讀音zui,標(biāo)準(zhǔn)變化了,再用“咀”,就是別字了。
“粘”與“黏”混用。這兩個(gè)字在文字交流中出現(xiàn)的頻率比前面兩個(gè)低多了,但混用的情況也很普遍?!梆ぁ痹凇掇o?!返慕忉屖牵骸跋耵莺湍z水等所具有的、能使一種物體粘(zhan)在另一種物體上的性質(zhì)?!薄罢场迸c“黏”混用有其客觀原因:1955年《第一次異體字整理表》將“黏”作為“粘”的異體字予以淘汰。1985年《普通話異讀詞審音表》審定“粘”讀zhan,1988年《現(xiàn)代漢語通用字表》又確認(rèn)“黏”為規(guī)范字,繼續(xù)承擔(dān)其原有的功能,而“粘”只承擔(dān)“粘貼”的功能??梢哉f1988年前混用不算錯(cuò),之后就是別字了。
綜上所述,我們起碼可以產(chǎn)生以下幾點(diǎn)感受。一是在我們慶陽人筆下容易出現(xiàn)的幾個(gè)別字,都是有其特殊原因的,都是因?yàn)闃?biāo)準(zhǔn)的變化引起的,并非我們自行其是。知道了這個(gè)演變過程,也就不足為奇了?!败贝妗霸?,是標(biāo)準(zhǔn)中出現(xiàn)了表示相應(yīng)地貌的通用規(guī)范字;“咀”與“嘴”是在1977年二次簡(jiǎn)化字時(shí)前者取代了后者,1986年后又退回去了;“粘”早在1955年就取代了“黏”的功用,“粘”一身兼二任,1988年“黏”又回來了,成為通用規(guī)范字,方才各執(zhí)其事。二是漢語言文字博大精深,有些字的差別是很細(xì)微的。漢語言文字不是靜止的,一直都在與時(shí)俱進(jìn)。它從一出世就經(jīng)歷了一個(gè)從簡(jiǎn)到繁、又不斷由繁到簡(jiǎn)的過程。漢字從甲骨文、金文變?yōu)樽瓡?,這是一個(gè)由簡(jiǎn)到繁的過程;再由篆書變?yōu)殡`書、楷書,其總趨勢(shì)就是從繁到簡(jiǎn)。隸書是篆書的簡(jiǎn)化,草書、行書又是隸書的簡(jiǎn)化,而簡(jiǎn)體字正是楷書的簡(jiǎn)化,這是一個(gè)大趨勢(shì),我們必須積極順應(yīng)這一趨勢(shì)。三是漢字規(guī)范化的過程必須遵循嚴(yán)格的規(guī)則,秦代書同文時(shí)就不容忍六國自行其是,今天文字要規(guī)范化,有關(guān)方面也在總結(jié)完善,不斷出臺(tái)新的標(biāo)準(zhǔn),有標(biāo)準(zhǔn)就必須執(zhí)行。2000年10月31日第九屆全國人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第十八次會(huì)議通過《中華人民共和國國家通用文字法》,以法律的形式推廣普通話,推行規(guī)范漢字,我們應(yīng)主動(dòng)適應(yīng)這一變化。